Era fim de tarde no meu olhar,
olhar de contemplação e espera.
Fim de tarde de dias longos,
de sol lânguido,
de pôr-do-sol lento e sedutor.
Bastaria um leve pestanejar
para que as folhas se agitassem no meu olhar.
Espreito a quietude e
entro nela.
O entardecer abraça os meus pensamentos,
a noite a deixar-se cair lentamente
beija as minhas
loucuras.
Era fim de tarde no meu olhar
e foi assim que em ti me detive.
Desci dele lentamente
como quem quer ver mais perto,
planei, e, logo que vi com nitidez
os contornos do teu corpo,
como que em voo picado e
águia com golpe certeiro à presa,
lancei-me sobre os teus perfumes e,
com um estremeção os pensamentos
em que me tinha detido despertaram,
e ali estava eu a fitar-te com enlevo,
a sorver cada momento.
Então sentii que no meu olhar
Já não morava o fim de tarde.
Como horta regada, era manhã.
UN MIRAR (mirandés)
Era fin de tarde ne l miu mirar,
mirar de ouserbaçon i spera.
Fin de tarde de dies lhargos,
de sol abatido,
de çponer debagaroso i atiradiço.
Bundarie un lebe piçtanhar
para que las fuolhas se alborotássen ne l miu mirar.
Spreito la medorra i entro neilha.
L antardecer abraça ls mius pensares,
la nuite a deixar-se cair a pouco
beisa las mies chocheiras.
Era fin de tarde ne l miu mirar
i fui nel que me ambaí.
Abaixei del debagarico cumo quien quier ber
de mais acerca, suberti, i,
assi que bi cun clareza ls lhemites
de l tou cuorpo, cumo an bolo relhistro
i águila certeira a la caça,
botei-me subre ls tous cheiros
i, cun un stremeçon
ls pensares adonde m´habie ambarado spertórun
i alhá staba you ancandilada a mirar-te,
a sorber sfregante a sfregante.
Fui assi que bi que
ne l miu mirar
yá nun moraba la fin de tarde.
Cumo huorta regada, era manhana.